[영어 성경 구절] 로마서 5장 3-4절 (Romans 5:3-4) 0
본문 바로가기
하루 한구절 영어성경으로 영어공부하기

[영어 성경 구절] 로마서 5장 3-4절 (Romans 5:3-4)

by 매직파워 2020. 3. 25.



Not only so, but we also rejoice in our sufferings,
because we know that suffering produces perseverance;
perseverance, character; and character, hope.

다만 이뿐 아니라 우리가 환난 중에도 즐거워하나니 이는 환난은 인내를,
인내는 연단을, 연단은 소망을 이루는 줄 앎이로다

*Not only A but also B A뿐 아니라 B도
*so 그렇게
*rejoice 크게 기뻐하다

👉 'Not only so, but we also rejoice in our sufferings, '라는 문장을 잠깐 살펴볼까요?

not only A but also B 처럼 서로 짝을 이루어 쓰는 접속사를 '상관 접속사'라고 합니다.
상관접속사들은 구-구, 절-절, 단어-단어 ( 품사도 같아야함) 처럼 A와 B가 항상 동등해야하지요.

그런데 이문장의 경우 A가 so (부사)이고 , B가 rejoice in our sufferings (동사구)로 동등하지가 않습니다.
그건 바로 so 앞에 대동사 do 가 생략되어있기 때문입니다.
원래는 not only (do)so , but we also rejoice ~ 문장으로 A와 B 가 동일하게 동사구의 형태라는거지요.

정리하자면, 이 문장의 앞 절(5:2) And we rejoice in the hope of the glory of God.라는 문장에서
밑줄친 부분을 do so (그렇게 하다)로 대신 썼으며,
뒷 문장에 rejoice가 또 나오므로 동사do는 생략한 것입니다.
그러니까 우리말 성경에서 '이뿐만아니라' 라고 번역된 부분은
'하나님의 영광을 바라보고 즐거워할 뿐만아니라'에 해당합니다.


do so 의 사용 예)
I asked her to stop doing the work, but she refused to do so.
나는 그녀에게 그 일을 하는 것을 그만두라고 요청했지만, 그녀는 그렇게 하는걸 거절했다.
'stop doing the work '그 일을 그만두다' = do so '그렇게 하다'

*suffering 고통, 괴로움, 고난 (환난)

*produce 생산하다, 만들어 내다, 우리말 성경에서는 '이루다'로 번역되어있네요.
suffering produces perseverance;
perseverance, character; and character, hope. 구절은
perseverance (produces )character; and character (produces) hope.라는
댓구적 표현의 문장으로 중복되는 produce가 생략되어있습니다.

​*perseverance 인내

*that 이 문장에서는 접속사로 사용되었습니다.
that은 '저것' '저사람' '저'라는 뜻을 가지기도 하지만 접속사나 관계대명사 처럼
문법적 구실만 하는 경우도 있으니 유의하시기 바랍니다.

👉 오늘은 이 구절에 쓰인것처럼 접속사 that을 살펴보기로 할께요.
접속사 that은 반드시 뒤에 절 (주어+동사) 이 와야하며 명사처럼 '~라는 것'이라고 해석됩니다.
왜냐하면 어떤 문장들은 주어나 목적어 , 보어가 하나의 단어가 아닌 절이 와야되는 경우가 있기 때문이죠.

(1) 주어로 쓰이는 경우 '~라는 것은'으로 해석

That the earth is round is true.
여기서 주어는 'That the earth is round' 입니다. '지구다 둥글다는 것' 은 사실이다 .

이렇게 주어가 that으로 시작하는 문장은 가주어 it를 그 자리에 대신 놓고
that을 뒤로 보내는 '진주어 가주어 '구문으로 바꿔쓰기도 하지요.
= It is true that the earth is round.

(2) 목적어로 쓰이는 경우 `~라는 것을, ~라고` 로 해석
주로 앞에 know, think, believe, hope, say 와 같은 타동사(목적어를 필요로 하는 동사) 가 나옵니다.

I hope (that) she will be back soon.
나는 그녀가 곧 돌아올 것이라고 희망한다.

이때의 that은 생략해도 무방합니다.
오늘 성경구절에 쓰인 that 이 바로 여기에 해당합니다.


(3) 보어 로 쓰이는 경우 `~라는 것이다` 로 해석
주로 be 동사 (~이다) 뒤에 쓰이며 주어에 대한 보충설명을 하는 보어역할을 합니다.

The truth is that he is not rich.
진실은 그가 부자가 아니라는 것이다.

(4) 동격 을 나타내는 경우
주로 앞에 fact, news, idea, rumor 등의 추상명사가 오는 경우 '동격의 that'이라고 부릅니다.
뒤에 오는 that 이하의 문장이 앞에나온 추상 명사를 상세히 설명하고 있지요.

The fact that he couldn’t drive surprised them.
그가 운전할 수 없다는 사실은 그들을 놀라게 했다.

이 문장에서 fact(사실)= that he couldn’t drive (그가 운전할 수 없다는 것)

*character 성품, 성격, 기질, 개성, 특징, 등장인물

💁character는 다양한 뜻을 가지고 있으니 다 알아두면 좋을 것 같습니다.
우리말 성경에서는 '연단'이라고 표현되어 있는 단어가 영어 성경에서는 character 라고 번역되어있네요.
'연단'은 ' 단련'과 같은 의미로 1) 쇠붙이를 두드려 단단하게 하다 2) 몸과 마음을 굳세게 하다 의 뜻이지요.

여기에 해당하는 원어 '도키메'라는 단어 역시 '금속을 제련하여 불순물을 제거하는 행위'라는 뜻이라고 하네요.
그러니까 금속을 제련하듯 불같은 시련을 받아 하나님 보시기에 깨끗하고 고귀한 성품
즉 새로운 인격으로 거듭남을 의미하기도 합니다.
우리말 쉬운 성경에도 '단련된 인격' 이라고 번역되어 있는데 '연단'이 ' 성품' ' 인격'이라고
번역되는게 다소 쌩뚱맞아 보이지만 깊은 의미를 들여다 보면 이해할 수가 있습니다.

*hope: 소망, 희망, 바라다

👩‍🦰 성경에서 ' 환난'은 ' (죄 아래에 있는 ) 모든 인간들이 살아가면서 겪는 고통
혹은 믿음을 지키기위해 받는 핍박'을 말합니다.
이러한 환란의 기간을 통해 인내 (말씀안에서 참고 기다리는 것)하며
연단 ( 고난중에도 성숙한 산앙의 단계로 갈 수 있도록 나를 다듬어가기)하여
소망 (영원한 하나님 나라에 들어가는 영광을 누림) 을 이루라고 말합니다.
그리고 우리는 하나님 섭리와 계획아래서 승리를 보장받으므로
'오히려 즐거워하라'라고 말하고 있는 것입니다.

어렵고 힘든 일을 통과하며 우리는 나의 성격이나 세상을 바라보는 시각이 변화되는 것을 경험하기도 하고 ,
하나님과 깊은 교제를 통해 새로운 비전을 꿈꾸기도 합니다.
환난의 시간에는 그것이 고통스럽고 괴롭다고 느끼지만
그 길을 잘 통과하고 나서 되돌아보면 그 기간동안
한층 더 성숙해지고 발전되어있는 자신을 발견하기도 하지요.
그러니 우리는 힘들다고 너무 우울해하거나 비관하지 말고
오히려 즐거운 마음으로 그 시기를 견디며 하나님의 뜻을 살피고
하나님의 때를 기다려야 할것 같습니다.


💁이외에도 '환난중에 있는 성도가 취해야할 바른 자세'로 성경은
'두려워하지 말것 (계 2:10)', '낙망치 말것 (엡 3:13)', '담대할 것(요 16:33)',
' 기뻐할 것 (고후7:4) '참고 인내할 것(롬 12:12)' 을 말하고 있습니다.
그러니 어떤 일이 있어도 두려워하거나 낙망하지 말고 담대하고
기쁜 마음으로 살아가는 여러분이 되셨으면 좋겠습니다. 😄😊

댓글